MA Translation
SOAS University of London
Kulcs információ
Campus helye
London, Egyesült Királyság
Nyelvek
Angol
Tanulmányi formátum
Az egyetemen
Időtartam
1 - 3 év
Pace
Teljes idő, Részidő
Tandíjak
GBP 11 980 / per year *
Jelentkezési határidő
Kérjen információt
Legkorábbi kezdési dátum
Kérjen információt
* Teljes munkaidős díjak tanévenként: Egyesült Királyság / EU £ 9 685; Tengerentúli 19 930 £. Részidős 2 év díjak tanévenként: Egyesült Királyság / EU £ 4,843; Tengerentúli £ 9,965. Részidős 3 évenkénti díjak tanévenként: Egyesült Királyság / EU £ 3,228; Te
Bevezetés
Jelenléti mód: Teljes munkaidőben vagy részmunkaidőben
A fordítás MA programja kombinálja a gyakorlati fordítási készségek és / vagy kulturális közvetítés képzését a fordítási elméletek és módszerek tanításával. Egyedülálló az ázsiai / afrikai nyelv és a kulturális specializációk körében. A gyakorlati fordítási modulok választhatóak, szintén várjuk a hallgatókat, akik inkább a kulturális fordításra, a kulturális közvetítésre vagy a fordítási elméletre koncentrálnak. A program célja a hallgatók fordítási módszertani és gyakorlati készségeinek fejlesztése, felkészítve őket (szabadúszó) fordítók, más nyelvi szakemberek vagy kulturális közvetítők szakmai piacára, miközben a szellemi perspektíva biztosítja a fordítási tanulmányok tudományágát, amely alapul szolgálhat a további MPhil / PhD kutatásokhoz. A hallgatók rengeteg forrással rendelkeznek a fordítás tanulmányozására és gyakorlására, amely elérhető a SOAS könyvtárban és a közeli intézményekben, például a Londoni Egyetemi Könyvtárban, az UCL könyvtárban, a Brit Könyvtárban, valamint a BBC World Serviceben és még sokan másokban.
A SOAS hallgatói tapasztalatait széles körben gazdagítják a SOAS Fordítási Tanulmányok Központjában található kutatási szemináriumok, valamint a Student Enterprise tevékenységek, például a fordítási munka.
Nyelvek
A SOAS magasan képzett tanárainak és kutatóinak szakértelmére támaszkodva a program számos nyelvet kínál együttműködésre, ideértve:
- arab
- kínai
- japán
- koreai
- perzsa
- szuahéli
- török
Foglalkoztatás
Pályakezdőink munkát találnak mind az Egyesült Királyságban, mind a világ minden tájáról. A következőkkel fognak együttműködni:
- Fordítóiroda
- Multinacionális cégek
- Nemzetközi szervezetek
- Oktatási intézmények
További MPhil / PhD kutatásokat folytathatnak a fordítási tanulmányokban a SOAS vagy más tudományos intézményekben.
Szerkezet
A hallgatók 180 kredit vesznek fel, amelyek közül 60 disszertáció és 120 tanított modulból származik. A hallgatóknak követniük kell az alábbiakban bemutatott programszerkezetet.
Értekezés
- Nyelvtudományi disszertáció (fordítási elmélet)
Tanított alkotóelem
Core Module
Minden hallgató a következő két alapmodult veszi igénybe:
- Fordítási tanulmányok és módszertan
- Fordítási elmélet
Vezetett lehetőségek
Minden hallgató 60 kredit értékű modulokat vesz az alábbi A listából.
és
Minden hallgató 30 kredit értékű modulokat vesz az alábbi B. listából.
Modulok listája (rendelkezésre állástól függően)
A. lista
- Gyakorlati fordítás arabról angolra
- Gyakorlati fordítás angolról arabra
- Gyakorlati fordítás: kínai - angol
- Gyakorlati fordítás: angolról kínaira
- Gyakorlati fordítás: japán angolra
- Gyakorlati fordítás: angolról japánra
- Gyakorlati fordítás: angolról koreaira
- Gyakorlati perzsa fordítás angolra
- Gyakorlati angol fordítás perzsa nyelvre
- Gyakorlati szuahéli fordítás angolra
- A kultúrák fordítása 1
- A kultúrák fordítása 2
- Fordítási technológia
- A felirat fogalma és gyakorlata
- Haladó fordítás (török)
- Koreai irodalom fordítása (PG)
- Kritikus gondolkodás a fordításban
B. lista
- Afrikai nyelvű irodalom
- Irányított olvasmányok afrikai nyelven
- A média antropológiájának kérdései
- Afrikai és ázsiai diaszpórák a modern világban
- Kína kultúrája és társadalma
- Japán kultúrája és társadalma
- Dél-Ázsia kultúrája és társadalma
- Hagyományos kínai irodalom a fordításban
- Az összehasonlító irodalom elmélete és technikái
- Postkoloniális elmélet és gyakorlat
- Olvasások koreai irodalomban (PG)
- Bevezetés a nyelvtudásba
- Nyelv, társadalom és kommunikáció (Mesterek)
- Témák a kínai felépítésben (mesterek)
- Történelmi nyelvészet (mesterek)
- Alkalmazott nyelvi dokumentáció és leírás
- Nyelvtervezés és politika
- Elméleti és kortárs kérdések a médiában és a kulturális tanulmányokban
- A Korán: nyelv, stílus és fordítás angolul
- Iszlám szövegek
Fontos figyelmeztetés
A programoldalon szereplő információk a tervezett programstruktúrát tükrözik az adott tudományos munkamenet ellen.
Felvételi és jelentkezési lehetőségek
Jelenleg az online jelentkezési űrlapon jelentkezhet.
Célunk a teljes jelentkezés értékelése és 5 hetes határidőn belül döntéshozatal. A 4. szintű vízumot igénylő és a SOAS hoz csatlakozni kívánó tengerentúli hallgatóknak szem előtt kell tartaniuk a vízumkérelmeket, amelyek több hétig is eltarthatnak, ezért a lehető leghamarabb jelentkezni kell.
Az alkalmazás megfontolása
A teljes pályázatot, beleértve az átiratot és a hivatkozásokat, a döntés meghozatala előtt megvizsgálják. Ezért javasoljuk, hogy nyújtson be egy teljes jelentkezést, amely referenciákat és átiratot tartalmaz (ha szükséges). A hiányos jelentkezés jelentős késleltetést von maga után a döntéshozatali folyamatban.
A hallgatók jelentkezésüket visszaigazolással kapják meg. Minden pályázatot alaposan megfontolunk, és bár megpróbálunk a lehető leggyorsabban megválaszolni, kérjük a hallgatókat, hogy számítsanak válaszra a kézhezvételtől számított öt héten belül.
Az Egyesült Királyságban rendelkezésre álló jelentkezőket fel lehet hívni interjúra. Az akadémiai alkalmazottak távolléte (vagy tanulmányi szabadságon lévő eset) befolyásolhatja a döntések ütemezését.
Belépési követelmények
Felső második osztály vagy annál magasabb kitüntetéssel (vagy azzal egyenértékű); a meghatározott afrikai vagy ázsiai nyelv folyékonysága legalább az adott nyelv első fokának megfelelő szintre.
Interjú politika:
A "nem szabványos" képesítéssel rendelkező jelölteket általában meghívják interjúra.
Angol nyelvi belépési követelmények
Minimális felső szintű kitüntetés (vagy azzal egyenértékű).
Nemzetközi diákok
Az EU és a nemzetközi hallgatók számára, akik vízumot igényelnek, feltétel nélküli belépési pontok elérése esetén több ország képesítéseit, valamint számos nemzetközi képesítést és tesztet elfogadunk.
Ha 4. szintű beutazási vízum szükséges, akkor szükség lehet SELT-re, például UKVI IELTS-re. Ezért azt javasoljuk, hogy a 4. szintű vízum hallgatóinak mindenképpen válasszák az UKVI IELTS akadémiai tesztjét első lehetőségként.
Képtár
Belépők
Tanterv
Szerkezet
A hallgatók 180 kreditet vesznek fel, ebből 60 szakdolgozat, 120 pedig oktatott modulokból. A hallgatóknak követniük kell az alábbiakban ismertetett programstruktúrát.
Értekezés
- Nyelvtudományi értekezés (fordításelmélet)
Tanított komponens
Alapmodul
Minden hallgató a következő két alapvető modult veszi igénybe:
- Fordítástudomány és -módszertan
- Fordításelmélet
Irányított opciók
Minden hallgató 60 kredit értékű modult vesz fel az alábbi A listából.
és
Minden hallgató 30 kredit értékű modult vesz fel az alábbi B listából.
Modulok listája (a rendelkezésre állás függvényében)
A lista
- Gyakorlati fordítás arabból angolra
- Gyakorlati fordítás angolról arabra
- Gyakorlati fordítás: kínairól angolra
- Gyakorlati fordítás: angolról kínaira
- Gyakorlati fordítás: japán angolra
- Gyakorlati fordítás: angolról japánra
- Gyakorlati fordítás: angolból koreaira
- Gyakorlati fordítás perzsából angolra
- Gyakorlati fordítás angolról perzsára
- Gyakorlati fordítás szuahéliről angolra
- Kultúrák fordítása 1
- Kultúrák fordítása 2
- Fordítási technológia
- A feliratozás fogalmai és gyakorlata
- Haladó fordítás (török)
- A koreai irodalom fordítása (PG)
- Kritikai gondolkodás a fordításban
B lista
- Afrikai nyelvű irodalmak
- Rendezett olvasmányok afrikai nyelven
- A média antropológiájának kérdései
- Afrikai és ázsiai diaszpórák a modern világban
- Kína kultúrája és társadalma
- Japán kultúra és társadalom
- Dél-Ázsia kultúrája és társadalma
- Hagyományos kínai irodalom fordításban
- Az összehasonlító irodalom elmélete és technikái
- Posztkoloniális elmélet és gyakorlat
- Olvasmányok a koreai irodalomból (PG)
- Bevezetés a nyelvtanulmányba
- Nyelv, társadalom és kommunikáció (mesterek)
- A kínai nyelv szerkezetének témakörei (mesterek)
- Nyelvtörténeti (mesterek)
- Alkalmazott nyelvi dokumentáció és leírás
- Nyelvi tervezés és politika
- A média- és kultúratudomány elméleti és jelenkori kérdései
- A Korán: Nyelv, stílus és fordítás angolul
- Iszlám szövegek
Fontos figyelmeztetés
A programoldalon található információk tükrözik a tervezett programstruktúrát az adott tanulmányi szekcióhoz viszonyítva.
Karrierlehetőségek
Foglalkoztatás
Pályakezdőink munkát találnak mind az Egyesült Királyságban, mind a világ minden tájáról. A következőkkel fognak együttműködni:
- Fordítóiroda
- Multinacionális cégek
- Nemzetközi szervezetek
- Oktatási intézmények
További MPhil / PhD kutatásokat folytathatnak a fordítási tanulmányokban a SOAS vagy más tudományos intézményekben.
English Language Requirements
Tanúsítsd angol nyelvtudásodat a Duolingo angol teszttel! A DET egy kényelmes, gyors és megfizethető online angol teszt, amelyet több mint 4000 egyetem (például ez is) fogad el világszerte.