Irodalom- és kultúratudományi mesterképzés
Universidade Santiago de Compostela
Kulcs információ
Campus helye
Santiago de Compostela, Spanyolország
Nyelvek
Spanyol, Galíciai
Tanulmányi formátum
Az egyetemen
Időtartam
1 év
Pace
Teljes idő
Tandíjak
EUR 854
Jelentkezési határidő
Kérjen információt
Legkorábbi kezdési dátum
Oct 2024
Bevezetés
A mesterképzés teljes képzést kínál, amely az irodalmi és kulturális tanulmányoktól az irodalmi szövegek közzétételéhez vagy a kulturális iparágakhoz szükséges eszközökig terjed. A hagyomány, a modernitás és a sokszínűség egymás mellett él, így az irodalom és a kultúra egy ajtó az egyetem és a világ között.
Az irodalom- és kultúratudományi mesterképzés sorainak és tartalmának sokfélesége teljes képzést kínál a hallgató számára, amely a különböző nyelveken folytatott irodalmi és kulturális tanulmányoktól az irodalmi szövegek szerkesztéséhez szükséges eszközökig vagy a kulturális iparágak feltörekvő területéig terjed.
A hagyomány, a modernitás és a sokszínűség így együtt él egy mesterképzésben, amely az irodalmat és a kultúrát ajtóvá teszi az egyetem és a világ között.
Ez a mester megosztja az akadémiai felépítést, tartalmat és képzést a Mundus Crossways in Cultural Narratives Masterrel.
Tanterv
A mesterképzési terv összesen 60 ECTS-t foglal magában, amelyek egy közös modulra oszlanak (24 ECTS, 1. félév), amely biztosítja az alapvető tartalmat és készségeket az egyes útvonalak teljesítéséhez és a mesterképzési záróprojekt (15 ECTS) teljesítéséhez, valamint két speciális útiterv az irodalmi szövegek tanulmányozása és szerkesztése, valamint az irodalom és kultúra elméleti és összehasonlító tanulmányai témakörben, amelyek mindegyike a választott útitervhez kötött fakultatív tárgyakból (6 kredit, 1. félév) és választható tárgyakból (15 ECTS, választható) épül fel. az útvonalonkénti 27-ből, 2. félév).
Bár az oktatási rendszer szemtől-szembe történik, a mesterképzést délután tanítják, ami összeegyeztethetővé teszi más tudományos és szakmai tevékenységekkel. Van részmunkaidős mód is.
A tanítási nyelvek a spanyol és a galíciai.
A program eredménye
- Innováció: Az elmúlt években „poszt-irodalomnak” nevezett jelenség szigorú megközelítése, tükrözve és megkérdőjelezve az irodalom fogalmának hagyományosabb koncepcióját. Bővítse az irodalom gondolatát az új technológiai és kommunikációs médiával, a mozival, a művészetekkel, valamint az általános, társadalmi és kulturális sokszínűséggel való kapcsolatán keresztül. Mélyedjen el az irodalmi alkotás előállítási, értelmezési és továbbadási folyamataiban.
- A specializáció: széles látásmódot és módszertant biztosít a különféle irodalmak és kultúrák elemzéséhez.
- Professzionalizáció: Elegendő képességek és erőforrások biztosítása a hallgató számára az állami vagy magánszervezetekben végzett szakmai tevékenységhez, illetve a kulturális részvételhez, az irodalomtudományhoz és a publikációhoz kapcsolódó önálló vállalkozói tevékenységhez/vállalkozás létrehozásához.
Képtár
Karrierlehetőségek
A mesterképzés tökéletesíti és bővíti az irodalomtanításra való felkészülést, amelyre a korábbi szakok (alap- vagy alapképzés) és a pedagógiai irányultságú mesterképzések már lehetővé teszik.
A mesterképzés is azt mutatja, hogy a modern irodalompedagógia felé kell elmozdulni. Ez a (tágabb értelemben vett) szöveg autentikus pedagógiájának megközelítése, amely jobban igazodik társadalmunk körülményeihez.
Ez a reflektív tanulás lehetővé teszi a tanulók számára, hogy világos olvasás útján bármilyen szöveget értelmezzenek, és helyesen fejezzék ki magukat.
A mesterképzés megkönnyíti a beilleszkedést a különböző szakmai területekre, például tanácsadóként újságok, folyóiratok és irodalmi gyűjtemények szerkesztőbizottságában, asszisztens (dokumentumfilm készítőként és/vagy kutatóként) forgatókönyvírói csapatokban, asszisztens (dokumentumfilm készítőként és /vagy kutató) műsorok színpadi rendezésében, kulturális promócióban, csereprogramok tervezésében, találkozók, kongresszusok, konferenciák vagy kerekasztal-beszélgetések szervezésében; irodalmi útvonalak tervezésében, irodalmi szövegek fordítója és/vagy adaptálója, egyetemi és középiskolai oktatás, kreatív cégeknél (reklám), kulturális szerkesztő, szociokulturális animáció, kultúra népszerűsítése különböző intézményekben, állami vagy magán, nemzetközi együttműködés kultúra és oktatás területe, tolmács, nyelvi olvasó, diplomáciai beosztásban, közlekedési és kommunikációs infrastruktúrákban, katalogizálásban, archívumban és múzeumban végzett munka. Végül, de nem utolsósorban, az ilyen jellemzők mesterfokozatának megszerzése olyan kulturális ismereteket, valamint elemzési, reflexió-, értelmezési, beavatkozási és interakciós képességet biztosít, amely transzverzális készségekként értékes a szakmai tevékenység számos területén.